Livre des Psaumes 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, | 1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore! |
| 2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. | 2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri. |
| 3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice | 3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori. |
| 4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. | 4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe. |
| 5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; | 5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati. |
| 6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. | 6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua. |
| 7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; | 7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore. |
| 8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. | 8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso. |
| 9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; | 9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra. |
| 10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; | 10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni. |
| 11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. | 11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso? |
| 12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; | 12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze. |
| 13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. | 13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie; |
| 14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. | 14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino. |
| 15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. | 15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli. |
| 16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! | 16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me, |
| 17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! | 17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini. |
| 18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; | 18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano. |
| 19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | 19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità. |
| 20 Fin des prières de David, fils de Jessé. | 20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti. |
| 21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni; | |
| 22 e io son ridotto a niente, e nol seppi. | |
| 23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco. | |
| 24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto. | |
| 25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra? | |
| 26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno. | |
| 27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te. | |
| 28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ