Livre des Psaumes 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. | 1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore. |
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. | 2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi; |
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; | 3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla. |
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien | 4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene. |
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. | 5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male. |
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; | 6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi, |
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, | 7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore. |
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. | 8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali, |
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; | 9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie. |
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. | 10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce. |
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. | 11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore. |
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! | 12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi. |
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. | 13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi. |