Livre des Psaumes 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. | 1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh. De David. |
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. | 2 Un oráculo para el impío es el pecado en el fondo de su corazón; temor de Dios no existe delante de sus ojos. |
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; | 3 Con ojo harto lisonjero se mira, para encontrar y detestar su culpa; |
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien | 4 las palabras de su boca, iniquidad y engaño; renunció a ser sensato, a hacer el bien. |
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. | 5 Sólo maquina iniquidad sobre su lecho; en un camino que no es bueno se obstina y no reprueba el mal. |
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; | 6 Oh Yahveh, en los cielos tu amor, hasta las nubes tu verdad; |
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, | 7 tu justicia, como los montes de Dios, tus juicios, como el hondo abismo. A hombres y bestias salvas tú, Yahveh, |
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. | 8 oh Dios, ¡qué precioso tu amor! Por eso los hijos de Adán, a la sombra de tus alas se cobijan. |
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; | 9 Se sacian de la grasa de tu Casa, en el torrente de tus delicias los abrevas; |
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. | 10 en ti está la fuente de la vida, y en tu luz vemos la luz. |
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. | 11 Guarda tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los de recto corazón. |
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! | 12 ¡Que el pie del orgullo no me alcance, ni la mano de los impíos me avente! |
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. | 13 Ved cómo caen los agentes de mal, abatidos, no pueden levantarse. |