Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor.

2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 El pecado habla al impío

en el fondo de su corazón;

para él no hay temor de Dios,

3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 porque se mira con tan buenos ojos

que no puede descubrir ni aborrecer su culpa.

4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Las palabras de su boca son maldad y traición;

dejó de ser sensato y de practicar el bien;

5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 en su lecho, sólo piensa hacer el mal,

se obstina en el camino del crimen

y no reprueba al malvado.

6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 Tu misericordia, Señor, llega hasta el cielo,

tu fidelidad hasta las nubes.

7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 Tu justicia es como las altas montañas,

tus juicios, como un océano inmenso.

Tú socorres a los hombres y a las bestias:

8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 ¡qué inapreciable es tu misericordia, oh Dios!

Por eso los hombres se refugian a la sombra de tus alas.

9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 Se sacian con la abundancia de tu casa,

les das de beber del torrente de tus delicia.

10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 En ti está la fuente de la vida,

y por tu luz vemos la luz.

11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Extiende tu gracia sobre los que te reconocen,

y tu justicia sobre los rectos del corazón.

12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 ¡Que el pie del orgulloso no me alcance

ni me derribe la mano del malvado!

13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.
13 Miren cómo cayeron los malhechores:

fueron derribados, y ya no podrán levantarse.