Livre des Psaumes 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. | 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor. |
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. | 2 El pecado habla al impío en el fondo de su corazón; para él no hay temor de Dios, |
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; | 3 porque se mira con tan buenos ojos que no puede descubrir ni aborrecer su culpa. |
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien | 4 Las palabras de su boca son maldad y traición; dejó de ser sensato y de practicar el bien; |
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. | 5 en su lecho, sólo piensa hacer el mal, se obstina en el camino del crimen y no reprueba al malvado. |
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; | 6 Tu misericordia, Señor, llega hasta el cielo, tu fidelidad hasta las nubes. |
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, | 7 Tu justicia es como las altas montañas, tus juicios, como un océano inmenso. Tú socorres a los hombres y a las bestias: |
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. | 8 ¡qué inapreciable es tu misericordia, oh Dios! Por eso los hombres se refugian a la sombra de tus alas. |
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; | 9 Se sacian con la abundancia de tu casa, les das de beber del torrente de tus delicia. |
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. | 10 En ti está la fuente de la vida, y por tu luz vemos la luz. |
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. | 11 Extiende tu gracia sobre los que te reconocen, y tu justicia sobre los rectos del corazón. |
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! | 12 ¡Que el pie del orgulloso no me alcance ni me derribe la mano del malvado! |
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. | 13 Miren cómo cayeron los malhechores: fueron derribados, y ya no podrán levantarse. |