Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A psalm of a canticle on the sabbath day. | 1 Salmo. Canto. Per il giorno del sabato. |
2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. | 2 È bello rendere grazie al Signoree cantare al tuo nome, o Altissimo, |
3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: | 3 annunciare al mattino il tuo amore,la tua fedeltà lungo la notte, |
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. | 4 sulle dieci corde e sull’arpa,con arie sulla cetra. |
5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. | 5 Perché mi dai gioia, Signore, con le tue meraviglie,esulto per l’opera delle tue mani. |
6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. | 6 Come sono grandi le tue opere, Signore,quanto profondi i tuoi pensieri! |
7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. | 7 L’uomo insensato non li conoscee lo stolto non li capisce: |
8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: | 8 se i malvagi spuntano come l’erbae fioriscono tutti i malfattori,è solo per la loro eterna rovina, |
9 but thou, O Lord, art most high for evermore. | 9 ma tu, o Signore, sei l’eccelso per sempre. |
10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. | 10 Ecco, i tuoi nemici, o Signore,i tuoi nemici, ecco, periranno,saranno dispersi tutti i malfattori. |
11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. | 11 Tu mi doni la forza di un bufalo,mi hai cosparso di olio splendente. |
12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. | 12 I miei occhi disprezzeranno i miei nemicie, contro quelli che mi assalgono,i miei orecchi udranno sventure. |
13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. | 13 Il giusto fiorirà come palma,crescerà come cedro del Libano; |
14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. | 14 piantati nella casa del Signore,fioriranno negli atri del nostro Dio. |
15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, | 15 Nella vecchiaia daranno ancora frutti,saranno verdi e rigogliosi, |
16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. | 16 per annunciare quanto è retto il Signore,mia roccia: in lui non c’è malvagità. |