Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 52


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Unto the end, understanding for David,1 Del maestro de coro. Poema. De David.
2 when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech2 Cuando el edomita Doeg vino a avisar a Saúl diciéndole:
«David ha entrado en casa de Ajimélek».
3 Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?3 ¿Por qué te glorías del mal,
héroe de infamia?
Todo el día
4 All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.4 pensando estás en crímenes,
tu lengua es una afilada navaja,
oh artífice de engaño.
5 Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.5 El mal al bien prefieres,
la mentira a la justicia; Pausa.
6 Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.6 amas toda palabra de perdición,
oh lengua engañadora.
7 Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.7 Por eso Dios te aplastará,
te destruirá por siempre,
te arrancará de tu tienda,
te extirpará de la tierra de los vivos. Pausa.
8 The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:8 Los justos lo verán y temerán,
se reirán de él:
9 Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity.9 «¡Ese es el hombre que no puso
en Dios su refugio,
mas en su gran riqueza confiaba,
se jactaba de su crimen!»
10 But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.10 Mas yo, como un olivo verde
en la Casa de Dios,
en el amor de Dios confío
para siempre jamás.
11 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.11 Te alabaré eternamente
por lo que has hecho;
esperaré en tu nombre, porque es bueno
con los que te aman