Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, understanding for David, | 1 Ao mestre de canto. Hino de Davi. Quando Doeg, o idumeu, veio dizer a Saul: Davi entrou na casa de Aquimelec. Por que te glorias de tua malícia, ó infame prepotente? |
2 when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech | 2 Continuamente maquinas a perdição; tua língua é afiada navalha, tecedora de enganos. |
3 Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? | 3 Tu preferes o mal ao bem, a mentira à lealdade. |
4 All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. | 4 Só gostas de palavras perniciosas, ó língua pérfida! |
5 Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness. | 5 Por isso Deus te destruirá, há de te excluir para sempre; ele te expulsará de tua tenda, e te extirpará da terra dos vivos. |
6 Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue. | 6 Vendo isto, tomados de medo, os justos zombarão de ti, dizendo: |
7 Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. | 7 Eis o homem que não tomou a Deus por protetor, mas esperou na multidão de suas riquezas e se prevaleceu de seus próprios crimes. |
8 The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say: | 8 Eu sou, porém, como a virente oliveira na casa de Deus: confio na misericórdia de Deus para sempre. |
9 Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. | 9 Louvar-vos-ei eternamente pelo que fizestes e cantarei vosso nome, na presença de vossos fiéis, porque é bom. |
10 But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. | |
11 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints. |