SCRUTATIO

Sunday, 2 November 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

Psalms 25


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Tysiąclecia
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę,
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną!
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności.
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek!
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie!
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom;
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań.
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki.
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy.
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń!
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy!
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą.
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie.
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję.
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków!