Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul. | 1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. |
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed. | 2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me. |
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded. | 3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione. |
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. | 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. |
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long. | 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì. |
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world. | 6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno. |
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord. | 7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà |
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. | 8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. |
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways. | 9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili. |
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. | 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. |
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great. | 11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande. |
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen. | 12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. |
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land. | 13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra. |
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them. | 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono |
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare. | 15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete. |
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. | 16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. |
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities. | 17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette. |
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins. | 18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati. |
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred. | 19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza. |
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. | 20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. |
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee. | 21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te. |
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations. | 22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni |