Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul. | 1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia |
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed. | 2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici. |
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded. | 3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote. |
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. | 4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri. |
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long. | 5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno. |
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world. | 6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia. |
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord. | 7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore. |
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. | 8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via. |
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways. | 9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via. |
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. | 10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti. |
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great. | 11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia. |
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen. | 12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra. |
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land. | 13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra. |
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them. | 14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro. |
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare. | 15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi. |
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. | 16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo. |
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities. | 17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza. |
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins. | 18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati. |
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred. | 19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano. |
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. | 20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te. |
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee. | 21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza. |
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations. | 22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie. |