Psalms 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. | 1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. | 2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. | 3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore. | 4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth. | 5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, |
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen. | 6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. | 7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. | 8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, |
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: | 9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, |
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: | 10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, |
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. | 11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. |
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein: | 12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. | 13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes. | 14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. |
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets. | 15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. |
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread. | 16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. |
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave. | 17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. |
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, | 18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, |
19 until his word came. The word of the Lord inflamed him. | 19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. |
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. | 20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, |
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession. | 21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, |
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom. | 22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. |
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham. | 23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. |
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies, | 24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. |
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants. | 25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. |
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen. | 26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. |
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham. | 27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. |
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. | 28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. |
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish. | 29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. |
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings. | 30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. |
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts. | 31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. |
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land. | 32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. |
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts. | 33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. |
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number. | 34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, |
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground. | 35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. |
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour. | 36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. |
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble. | 37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. |
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. | 38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. |
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night. | 39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. |
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven. | 40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. |
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land. | 41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, |
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham. | 42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. |
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness. | 43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. |
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people: | 44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, |
45 That they might observe his justifications, and seek after his law. | 45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei |