Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 until his word came. The word of the Lord inflamed him.19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei