Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

19 until his word came. The word of the Lord inflamed him.19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

45 That they might observe his justifications, and seek after his law.45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!