Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 19


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered , and said:1 Jó respondeu então nestes termos:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.