1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore; | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza. | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male. | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento. | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono. | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento. | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento; | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |