Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
DIODATIJERUSALEM
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.