Salmi 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | JERUSALEM |
---|---|
1 IL Signore regna: gioisca la terra; Rallegrinsi le grandi isole. | 1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses! |
2 Nuvola e caligine sono d’intorno a lui; Giustizia e giudicio sono il fermo sostegno del suo trono. | 2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône. |
3 Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d’ogn’intorno. | 3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux; |
4 I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato. | 4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire. |
5 I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra. | 5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre; |
6 I cieli predicano la sua giustizia, E tutti i popoli veggono la sua gloria. | 6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. |
7 Tutti quelli che servono alle sculture, Che si gloriano negl’idoli, sien confusi, adoratelo, dii tutti | 7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous lesdieux. |
8 Sion l’ha udito, e se n’è rallegrata; E le figliuole di Giuda hanno festeggiato Per li tuoi giudicii, o Signore. | 8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé. |
9 Perciocchè tu sei il Signore, l’Eccelso sopra tutta la terra; Tu sei grandemente innalzato sopra tutti gl’iddii. | 9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux. |
10 Voi che amate il Signore, odiate il male; Egli guarda le anime de’ suoi santi; E le riscuote di man degli empi. | 10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre. |
11 La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore. | 11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie. |
12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore; E celebrate la memoria della sua santità | 12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté. |