Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
DIODATIJERUSALEM
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.