Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.