SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità
che una casa piena di banchetti con discordia.
1 Vale mais um bocado de pão seco com paz. do que uma casa cheia de carne com discórdia. O servo prudente prevalecerá sobre o filho insensato (do seu amo), e partilhará da herança com os irmãos.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all’eredità.
3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro,
ma chi prova i cuori è il Signore.
3 Assim como a prata se prova no crisol e o ouro na fornalha, assim o Senhor prova os corações.
4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 O mau escuta a língua iníqua, e o mentiroso dá ouvidos aos lábios malignos. Aquele que despreza o pobre, insulta o seu Criador, e o que se alegra com a ruína de outrem, não ficará impune.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli,
onore dei figli i loro padri.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os seus pais (virtuosos). Palavras finas não convêm ao insensato, e ainda menos a um príncipe palavras mentirosas.
7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede:
dovunque egli si volga ottiene successo.
8 Uma dádiva é uma pedra preciosa aos olhos de quem a recebe; para qualquer parte que ele se volta, é (ou crê ser) bem sucedido.
9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia,
ma chi la divulga divide gli amici.
9 Encobre as faltas (alheias) quem busca amizade; o que as conta e repete, separa os que estão unidos.
10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato
che cento percosse allo stolto.
10 Ao homem prudente é mais útil uma repreensão, do que ao insensato um cento de golpes.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 O mau anda sempre a procurar fazer rebelião, mas um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli
che uno stolto in preda alla follia.
12 É melhor encontrar uma úrsa à qual foram roubados os seus filhinhos, do que um insensato nos acessos da sua loucura.
13 A chi rende male per bene
non si allontanerà la sventura dalla sua casa.
13 Quem dá mal por bem jamais verá a desventura sair da sua casa.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga;
prima che la lite si esasperi, troncala.
14 O que começa contendas é como o que abre (um dique de) águas; (se és prudente) retira-te do litígio antes de ele se inflamar.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto:
ecco due cose che il Signore ha in orrore.
15 Aquele que absolve o réu e o que condena o inocente, ambos são abomináveis diante de Deus.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto?
Per comprare la sapienza, se non ha senno?
16 De que serve ao insensato ter riquezas, se não pode comprar com elas a sabedoria?
17 Un amico vuol bene sempre,
è nato per essere un fratello nella sventura.
17 Aquele que é amigo (verdadeiro) é o em todo o tempo; torna-se nm irmão no tempo da desventura.
18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano
e si fa garante per il suo prossimo.
18 O homem insensato toma (inconsideradamente) compromissos, fica de fiador do seu próximo.
19 Chi ama la rissa ama il delitto,
chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina.
19 Aquele que ama discórdias, ama o pecado, e o que levanta, demais a sua porta, busca a sua ruína.
20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità
e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina.
20 O que é de coração falso não achará o bem; e o que tem a língua perversa cairá no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione;
non gioirà il padre di uno sciocco.
21 O que gera um insensato, sofrerá amarguras; o pai dum estulto não se poderá alegrar. O espírito alegre é para o corpo remédio salutar, o espírito triste seca os ossos.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo,
uno spirito depresso inaridisce le ossa.
23 L’iniquo accetta regali sotto banco
per deviare il corso della giustizia.
23 O ímpio recebe presentes ocultamente, para perverter as veredas da justiça.
24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 A sabedoria está sempre diante do homem prudente; os olhos dos insensatos (andam vagueando) pelas extremidades da terra. O filho insensato é a indignação do pai, e a dor da mãe que o gerou.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un’amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Certo non è bene punire chi ha ragione,
colpire gente perbene è contro la giustizia.
26 Não é bom fazer mal ao justo, nem ferir o príncipe que julga segundo a justiça. Aquele que é moderado nas suas palavras possui a ciência; e o homem judicioso é de espirito calmo.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza
e chi è di spirito calmo è un uomo prudente.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio,
e per intelligente se tiene chiuse le labbra.
28 Até o insensato passará por sábio, se estiver calado, por inteligente, se conservar os seus lábios fechados.