Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | LXX |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ |
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri, | 2 εξελου με κυριε εξ ανθρωπου πονηρου απο ανδρος αδικου ρυσαι με |
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie; | 3 οιτινες ελογισαντο αδικιας εν καρδια ολην την ημεραν παρετασσοντο πολεμους |
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, già la conosci tutta. | 4 ηκονησαν γλωσσαν αυτων ωσει οφεως ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων διαψαλμα |
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano. | 5 φυλαξον με κυριε εκ χειρος αμαρτωλου απο ανθρωπων αδικων εξελου με οιτινες ελογισαντο υποσκελισαι τα διαβηματα μου |
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo. | 6 εκρυψαν υπερηφανοι παγιδα μοι και σχοινια διετειναν παγιδας τοις ποσιν μου εχομενα τριβου σκανδαλον εθεντο μοι διαψαλμα |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 ειπα τω κυριω θεος μου ει συ ενωτισαι κυριε την φωνην της δεησεως μου |
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. | 8 κυριε κυριε δυναμις της σωτηριας μου επεσκιασας επι την κεφαλην μου εν ημερα πολεμου |
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare, | 9 μη παραδως με κυριε απο της επιθυμιας μου αμαρτωλω διελογισαντο κατ' εμου μη εγκαταλιπης με μηποτε υψωθωσιν διαψαλμα |
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra. | 10 η κεφαλη του κυκλωματος αυτων κοπος των χειλεων αυτων καλυψει αυτους |
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte"; | 11 πεσουνται επ' αυτους ανθρακες εν πυρι καταβαλεις αυτους εν ταλαιπωριαις ου μη υποστωσιν |
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce. | 12 ανηρ γλωσσωδης ου κατευθυνθησεται επι της γης ανδρα αδικον κακα θηρευσει εις διαφθοραν |
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre. | 13 εγνων οτι ποιησει κυριος την κρισιν του πτωχου και την δικην των πενητων |
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo. | 14 πλην δικαιοι εξομολογησονται τω ονοματι σου και κατοικησουσιν ευθεις συν τω προσωπω σου |
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra. | |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno. | |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio; | |
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora. | |
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari. | |
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode. | |
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici? | |
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici. | |
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri: | |
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita. |