1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. | 1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra. |
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– | 2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia, |
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; | 3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa; |
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. | 4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul. |
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; | 5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão, |
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. | 6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem; |
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, | 7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel. |
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. | 8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte. |
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. | 9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim. |
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. | 10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama, |
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. | 11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar. |
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. | 12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias. |
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. | 13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron. |
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. | 14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai. |
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. | 15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer. |
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». | 16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer. |
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. | 17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa. |
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». | 18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens? |
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. | 19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores. |
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. | 20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias. |
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, | 21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur, |
22 Quiná, Dimoná, Adadá, | 22 Cina, Dimona, Adada, |
23 Quedes, Jasor, Itnam, | 23 Cades, Asor, Jetnão, |
24 Zif, Télem, Bealot, | 24 Zif, Telem, Balot, |
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– | 25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor; |
26 Amam, Semá, Moladá, | 26 Amão, Sarna, Molada, |
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, | 27 Asergada, Hassemon, Betfelet, |
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, | 28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia, |
29 Baalá, Iyim, Esem, | 29 Baala, Jim, Esem, |
30 Eltolad, Quesil, Jormá, | 30 Eltolad, Cesil, Harma, |
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; | 31 Siceleg, Medemena, Sensena, |
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. | 32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias. |
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, | 33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena, |
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, | 34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim, |
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, | 35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca, |
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. | 36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias. |
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. | 37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad, |
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, | 38 Deleã, Masefa, Jectel, |
39 Laquís, Boscat, Eglón, | 39 Laquis, Bascat, Eglon, |
40 Cabón, Lajmás, Quitlís, | 40 Quebon, Leemã, Cetlis, |
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. | 41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias. |
42 Libná, Eter, Asán, | 42 Labana, Eter, Asã, |
43 Iftaj, Asná, Nesib, | 43 Jefta, Esna, Nesib, |
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. | 44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias. |
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, | 45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias, |
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: | 46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias, |
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. | 47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite. |
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, | 48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot, |
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– | 49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir; |
50 Anab, Estemoa, Aním, | 50 Anab, Istemo, Anim, |
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. | 51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias. |
52 Arab, Dumá, Esán, | 52 Arab, Duma, Esaã, |
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, | 53 Janum, Bet-Tafua, Afeca, |
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. | 54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias. |
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, | 55 Maon, Carmelo, Zif, Jota, |
56 Izreel, Zanoaj, | 56 Jezrael, Jucadão, Zanoé, |
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. | 57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias. |
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, | 58 Halhul, Bessur, Gedor, |
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. | 59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias. |
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. | 60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias. |
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, | 61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca, |
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. | 62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias. |
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. | 63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá. |