Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Josué 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur–2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá;3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán;5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita.6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel,7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná.10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá».16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?».18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá.20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 Quiná, Dimoná, Adadá,22 et Cina et Dimona et Adada
23 Quedes, Jasor, Itnam,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Zif, Télem, Bealot,24 Ziph et Telem et Baloth
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor–25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Amam, Semá, Moladá,26 Amam et Sama et Molada
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalá, Iyim, Esem,29 Baala et Iim et Esem
30 Eltolad, Quesil, Jormá,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná;31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad.37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Laquís, Boscat, Eglón,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Libná, Eter, Asán,42 Lobna et Ether et Asan
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados,45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados:46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir–49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Anab, Estemoa, Aním,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Dumá, Esán,52 Arab et Duma et Esaan
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Izreel, Zanoaj,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.