1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. | 1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן |
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– | 2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה |
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; | 3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה |
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. | 4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב |
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; | 5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן |
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. | 6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן |
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, | 7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל |
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. | 8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה |
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. | 9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים |
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. | 10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה |
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. | 11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה |
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. | 12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם |
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. | 13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון |
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. | 14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק |
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. | 15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר |
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». | 16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה |
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. | 17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה |
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». | 18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך |
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. | 19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות |
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. | 20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם |
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, | 21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור |
22 Quiná, Dimoná, Adadá, | 22 וקינה ודימונה ועדעדה |
23 Quedes, Jasor, Itnam, | 23 וקדש וחצור ויתנן |
24 Zif, Télem, Bealot, | 24 זיף וטלם ובעלות |
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– | 25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור |
26 Amam, Semá, Moladá, | 26 אמם ושמע ומולדה |
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, | 27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט |
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, | 28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה |
29 Baalá, Iyim, Esem, | 29 בעלה ועיים ועצם |
30 Eltolad, Quesil, Jormá, | 30 ואלתולד וכסיל וחרמה |
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; | 31 וצקלג ומדמנה וסנסנה |
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. | 32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן |
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, | 33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה |
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, | 34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם |
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, | 35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה |
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. | 36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן |
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. | 37 צנן וחדשה ומגדל גד |
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, | 38 ודלען והמצפה ויקתאל |
39 Laquís, Boscat, Eglón, | 39 לכיש ובצקת ועגלון |
40 Cabón, Lajmás, Quitlís, | 40 וכבון ולחמס וכתליש |
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. | 41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן |
42 Libná, Eter, Asán, | 42 לבנה ועתר ועשן |
43 Iftaj, Asná, Nesib, | 43 ויפתח ואשנה ונציב |
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. | 44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן |
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, | 45 עקרון ובנתיה וחצריה |
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: | 46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן |
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. | 47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול |
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, | 48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה |
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– | 49 ודנה וקרית סנה היא דבר |
50 Anab, Estemoa, Aním, | 50 וענב ואשתמה וענים |
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. | 51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן |
52 Arab, Dumá, Esán, | 52 ארב ורומה ואשען |
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, | 53 וינים ובית תפוח ואפקה |
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. | 54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן |
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, | 55 מעון כרמל וזיף ויוטה |
56 Izreel, Zanoaj, | 56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח |
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. | 57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן |
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, | 58 חלחול בית צור וגדור |
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. | 59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן |
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. | 60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן |
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, | 61 במדבר בית הערבה מדין וסככה |
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. | 62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן |
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. | 63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה |