1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 Quiná, Dimoná, Adadá, | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 Quedes, Jasor, Itnam, | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 Zif, Télem, Bealot, | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 Amam, Semá, Moladá, | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 Baalá, Iyim, Esem, | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 Eltolad, Quesil, Jormá, | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 Laquís, Boscat, Eglón, | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 Cabón, Lajmás, Quitlís, | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 Libná, Eter, Asán, | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 Iftaj, Asná, Nesib, | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 Anab, Estemoa, Aním, | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 Arab, Dumá, Esán, | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 Izreel, Zanoaj, | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |