Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 Imperò che certo molti si son sforzati di ordinare la narrazione delle cose, le quali sono compiute in noi;
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 come a noi dettero coloro, ch' essi veddero dal principio, e furono ministri del sermone;
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 a me è parso, accostato per notizia diligentemente, a te, o ottimo Teofilo, scrivere per ordine tutte cose insino dal principio,
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 acciò conosci la verità di quelle parole delle quali sei stato ammaestrato. (Gli è da sapere che questo è parlar dell' evangelista Luca).
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 Nel tempo di Erode, re di Iudea, fu uno (uomo) sacerdote, che avea nome Zaccaria, della generazione di Abia; e la mogliere fu delle figliuole di Aaron, e il nome suo fu Elisabet.
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Ed erano ambedue giusti dinanzi da Dio, e in tutti li comandamenti del Signore perseveravano senza nullo remaricamento.
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 E non avevano alcuno figliuolo; imperò che Elisabet era sterile, e ambeduoi essendo andati nelli suoi giorni.
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 E avvenne che Zaccaria, usando l' officio del sacerdozio dinanzi da Dio,
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 secondo l'usanza del sacerdozio (e dell' officio), vennegli per sorte di andare al tempio del Signore, e di dar l'incenso.
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 E dando l' incenso, tutta la moltitudine del popolo stava di fuori (del tempio), e oravano.
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 E l'angelo del Signore apparve (nell' ora dell' incensare) a Zaccaria, stando dal lato dritto dell' altare, dove dava l' incenso.
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 E vedendo Zaccaria l'angelo, turbossi e temette molto.
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 E l'angelo gli disse: Zaccaria, non temere, imperò che la tua orazione è esaudita; e la donna tna Elisabet partorirà uno figliuolo; e [gli] ponera' nome Ioanne.
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 E sarà a te allegrezza ed esaltamento; e molti nel suo nascimento allegreransi.
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 E sarà grande dinanzi da Dio, e non beverà vino nè cervogia; e sarà pieno di Spirito Santo, insino nel ventre della madre.
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 E molti delli figliuoli d' Israel convertirà al Signore Dio loro.
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 Ed egli andarà dinanzi da lui in spirito e in virtù di Elia, acciò ch' egli converta li cuori de' padri ne' figliuoli, e gl' increduli alla prudenza de' giusti, ad apparecchiar al Signore il popolo perfetto.
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 E disse Zaccaria all' angelo: donde saprò questo? io certo sono antiquo, e la mia mogliere ha finito gli suoi tempi.
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 E dissegli l'angelo: io sono Gabriel, il qual sto in presenza di Dio; e son mandato a parlarti, e a evangelizzare queste cose a te.
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 Ed ecco che sarai muto, e non potrai parlar insino a quel giorno nel qual faransi queste cose; e questo, perchè non hai creduto alle mie parole, le quali adempiransi nel suo tempo.
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 E il popolo aspettava Zaccaria, e maravigliavansi ch' egli tardasse (tanto) nel tempio.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 E uscito fuori non poteva parlar a quelli; e loro conobbero ch' egli avea veduto la visione nel tempio. Ed egli li cennava con segni, e rimanette muto.
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 E poscia che fu finito il tempo del suo officio, andossene in casa sua.
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 Ma dopo questi giorni concepette Elisabet sua mogliere, e occultavasi cinque mesi, dicendo:
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 Imperò che il Signore mi ha fatto questo nelli giorni ne' quali egli ha risguardato di removere lo obbrobrio mio tra gli uomini.
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Onde nel sesto mese mandò Dio l'angelo Gabriel nella provincia di Galilea, nella città di Nazaret,
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 a una vergine desponsata a uno uomo, il cui nome era Iosef, della casa di David; e il nome della vergine era Maria.
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Ed entrando l'angelo a lei, disse: Dio ti salvi, (Maria) piena di grazia; Dio è con teco; e sei benedetta sopra tutte le femine.
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 E quella, udendo questo (dall' angelo), fu turbata nella parola sua; e pensava quale salutazione fusse questa.
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 E l'angelo disse a lei: non temere, Maria; imperò che tu hai trovata grazia appo Dio.
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 Dove, ecco che concepirai nel ventre tuo, e parturirai uno figliuolo, e chiamerai il nome suo IESÙ.
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 Questo sarà grande, e sarà chiamato Figliuolo dell' Altissimo; e darà a lui il Signore Dio la sedia del suo padre David; e regnarà nella casa di Iacob in eterno.
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 E il suo regno non averà fine.
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 E Maria disse all' angelo: come sarà questo, imperò che non cognosco uomo?
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 L'angelo respose, e disse a lei lo Spirito Santo sopravenerà in te, e la virtù dell' Altissimo obombrerà te; e colui che nascerà di te, sarà santo, e sarà chiamato Figliuolo di Dio.
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 Ed ecco, Elisabet, cognata tua, la qual ha conceputo uno figliuolo nella vecchiezza sua; e questo è il sesto mese della sua gravidanza, di quella ch' è (stata) chiamata sterile.
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 Imperò che ogni cosa sì è possibile appresso Dio.
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 Allora disse Maria (a l' angelo): ecco l'ancilla del Signore, sia fatto a me secondo la parola tua. E l'angelo partissi da quella.
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 Levandosi su Maria, andò prestamente nelle montagne della città di Iudea.
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 Ed entrò nella casa di Zaccaria, e salutò Elisabet.
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 E come Elisabet udì la salutazione di Maria, il fanciullo che aveva nel suo ventre rallegrossi, e fu ripieno di Spirito santo.
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 Ed Elisabet con grande voce disse: benedetta sei tu infra le femine, e benedetto è il frutto del ventre tuo.
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 E (poi disse) donde questo a me, che la madre del Signore sia venuta a me?
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 Imperò che sì come la voce della tua salutazione venne alle orecchie mie, il fanciullo nel ventre mio molto rallegrossi.
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 E (disse) beata sei tu, la qual credesti; imperò che si compiranno tutte le cose le quali ti sono state dette dal Signore.
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 E (allora) disse Maria: magnifica l'anima mia il Signore.
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 E rallegrossi il spirito mio in Dio, salute mia.
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 Imperò ch' egli guardò la umiltà della sua ancilla: ecco che certo per questo mi diranno beata tutte le generazioni.
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 Imperò ch' egli che è possente, ed è santo il suo nome, a me ha fatto le grandi cose.
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 E la misericordia sua è dalla generazione nella generazione a coloro che il temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 Egli fece la potenza nel suo braccio; ha disperso li superbi nella mente del cuore suo.
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 Egli ha abbassato li potenti della sedia, e ha esaltato gli umili.
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 E ha empiuto di beni gli affamati, e ha lassato gli ricchi nelle cose vane.
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 Egli ha ricevuto Israel suo servo; hassi ricordato della sua misericordia,
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 come parlò alli padri nostri, Abraam, e al suo seme in secula.
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 Poscia rimase Maria con quella quasi tre mesi; e dopo tornò nella casa sua.
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 E a Elisabet fu adempiuto il tempo del suo parturire; e lei parturì uno figliuolo (maschio).
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 E udirono li vicini e li parenti suoi, che Dio gli avea fatto misericordia, e rallegravansi con essa lei.
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 E compiuti li otto giorni, andorono per circoncidere il fanciullo; e ponevangli il nome del padre suo Zaccaria.
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 E la madre sua respuose, e disse: non così, ma chiamerassi il suo nome Ioanne.
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 E quelli dissero conciosia che in tutto lo tuo parentado non è alcuno che abbia questo nome.
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 E cennando a Zaccaria suo padre, come voleva che avesse nome,
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 fecesi dare il caramale, e scrisse ivi suso: Ioanne è il nome suo. Allora ogni uomo meravigliossi.
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 E immantinente le orecchie e la lingua di Zaccaria furono sciolte; e parlava, e benediceva Dio.
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 E tutti li vicini incominciorono ad avere paura; e tutta la montagna di Iudea era ripiena di queste cose, e divulgavano queste parole.
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 E tutti coloro che le udiano, dicevano l'uno all' altro che pensi tu che sia questo fanciullo? conciosia che la mano del Signore è con lui.
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 E il padre suo Zaccaria fu ripieno del Spirito santo; e profetò, e disse:
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 Benedetto sia il Signore Dio d' Israel, imperò ch' egli ha visitato, e fatto la redenzione del suo popolo.
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 Ed egli raddrizzò in noi la possanza della salute nella casa del suo servo David,
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 come egli ha parlato nella bocca de' santi, li quali sono suoi profeti dal principio.
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 Egli ha fatto salute de' nostri inimici, e della mano di tutti che ne hanno avuti in odio.
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 Egli è venuto a far misericordia con li nostri padri, e a ricordarsi del testamento santo suo.
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 Questo è il giuramento ch' egli giurò ad Abraam padre nostro, come a noi si darebbe,
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 acciò che, liberati dalle mani de' nostri inimici, senza timore a lui serviamo,
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 nella santità e giustizia dinanzi a esso, in tutti i giorni nostri.
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 E tu, fanciullo, sarai chiamato profeta dell' Altissimo; imperò che tu anderai dinanzi alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 a dar al suo popolo la scienza della salute, in remissione de' loro peccati.
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 (Preghiamoti) per le viscere della misericordia del nostro Dio, nelle quali ne ha visitato, nascendo dall' alto,
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 illumina questi che siedono nelle tenebre e nelle ombre della morte, a raddrizzar li nostri piedi nella via della pace.
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 Ma il fanciullo cresceva, e confortavasi dal spirito; ed era nelli deserti luoghi insino al giorno della sua demonstrazione d' Israel.