Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 כי לא יפלא מאלהים כל דבר
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 ותגל רוחי באלהי ישעי
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 ]94-84[ אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 ]94-84[
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 וחסדו לדור דורים על יראיו
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל