Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل