Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.1 Chi ama suo figlio usa spesso la sferza, perché ne gioisca quando è grande.
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.2 Chi disciplina suo figlio avrà poi gioia, ne sarà fiero in mezzo ai conoscenti.
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,3 Chi istruisce suo figlio fa ingelosire il nemico, di lui sarà lieto di fronte agli amici.
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.4 Suo padre è spirato, ma non è morto, ha lasciato dietro a sé uno che gli somiglia.
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:5 In vita, lo ha visto e se n'è rallegrato, quando muore, non deve rammaricarsi.
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.6 Per i nemici, ha lasciato chi lo vendica, per gli amici, chi ricambia i favori.
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.7 Chi vezzeggia il figlio ne fascerà le ferite, ad ogni grido, le sue viscere tremeranno.
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.8 Un cavallo senza freno diventa ostinato, un figlio troppo libero diventa testardo.
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.9 Còccola tuo figlio e ti darà brutte sorprese, gioca con lui e ti farà soffrire.
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.10 Con lui non ridere, per non dover piangere e battere i denti quando è grande.
11 No les des rienda suelta en su juventud,11 Non dargli libertà quando è giovane, e non sorvolare sui suoi errori.
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.12 Fagli piegare il collo in gioventù, batti i suoi fianchi quando è ragazzo, perché non diventi caparbio e ti disobbedisca e non abbia da lui dispiaceri.
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.13 Disciplina tuo figlio e òccupati di lui, perché tu non inciampi per la sua depravazione.
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.14 Meglio il povero sano e forte nel corpo che il ricco tribolato nella salute.
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.15 Sanità e vigore son meglio di tutto l'oro, una buona salute val più che smisurata ricchezza.
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.16 Non c'è miglior ricchezza che la salute del corpo, né migliore allegrezza che la gioia del cuore.
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.17 E' meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica.
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:18 Vivande versate sulla bocca chiusa son come cibi posti sopra il sepolcro.
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:19 Che giova all'idolo un'offerta di frutta? Non può mangiarla né odorarla, così è chi è perseguitato dal Signore.
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.20 Egli guarda con gli occhi e geme, come geme l'eunuco che abbraccia una vergine.
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.21 Non darti in balìa della tristezza e non affliggerti con la riflessione.
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.22 La gioia del cuore è vita per l'uomo, la contentezza gli moltiplica i giorni.
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.23 Distrai te stesso e consola il tuo cuore, tieni lontano da te la tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti, non c'è in essa utilità alcuna.
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.24 L'invidia e la rabbia abbreviano i giorni, la preoccupazione porta a precoce vecchiaia.
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.25 Un cuore sereno ha buon appetito, gusta quanto mangia.