Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.1 Come la neve all'estate e come la pioggia alla messe, così lo stolto è indegno della gloria.
2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.2 Come il passero svolazza, come la rondine vola via, così la maledizione senza motivo non ha effetto.
3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.3 Briglia al cavallo, freno all'asino e bastone per il dorso degli stolti.
4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;4 Non risponder allo stolto secondo la sua stoltezza, altrimenti rassomigli a lui pure tu.
5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.5 Rispondi allo stolto per la sua stoltezza, perché non si creda di esser saggio.
6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.6 Si mutila i piedi, beve la violenza chi invia un messaggio per mezzo di uno stolto.
7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.7 Vacillano le ginocchia dello sciancato e il proverbio sulla bocca degli stolti.
8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.8 Come uno che mette una pietra nella fionda, così è chi dà gloria allo stolto.
9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.9 Una spina cresce nella mano dell'ubriacone: il proverbio nella bocca degli stolti.
10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.10 Un arciere che ferisce ogni passante è colui che ingaggia uno stolto.
11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.11 Come un cane ritorna al suo vomito, lo stolto ripete la sua stoltezza.
12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.12 Vedi uno che si crede di esser saggio? C'è da sperar più dallo stolto che da lui.
13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.13 Dice il pigro: "C'è una fiera nella strada, un leone è nelle vie!".
14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.14 La porta gira sul suo cardine e il pigro sul suo letto.
15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.15 Allunga il pigro la sua mano al piatto, ma fa fatica a portarla alla sua bocca.
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.16 Il pigro si reputa più saggio di sette che rispondono con senno.
17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.17 Come chi prende per la coda il can che passa è chi si impiccia di una lite altrui.
18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,18 Come colui che per fare il pazzo tira giavellotti, frecce e morte,
19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».19 così è colui che mente al suo prossimo e dice: "Non mi posso divertire?".
20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.20 Finisce la legna, il fuoco si spegne; non c'è denigratore, la collera si placa.
21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.21 Carbone sulle braci e legna sopra il fuoco: è l'uomo rissoso che attizza sempre liti.
22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.22 Le parole del denigratore son cibi deliziosi che scendono fino al fondo delle viscere.
23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.23 Argento con scorie spalmato sulla creta: labbra ardenti e cuore malvagio.
24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:24 Chi odia si maschera con le sue labbra, ma cova nel suo intimo l'inganno.
25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;25 Se aggrazia la sua voce non gli credere: perché ci son sette obbrobri nel suo cuore.
26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.26 Può nascondersi l'odio con la dissimulazione: ma la sua malizia si svelerà nell'assemblea.
27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.27 Chi scava una fossa ci cade e una pietra ricade su chi la rotola.
28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.28 Una lingua bugiarda odia chi ferisce e una bocca sdolcinata produce la rovina.