Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.1 οι εμοι λογοι ειρηνται υπο θεου βασιλεως χρηματισμος ον επαιδευσεν η μητηρ αυτου
2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.2 τι τεκνον τηρησεις τι ρησεις θεου πρωτογενες σοι λεγω υιε τι τεκνον εμης κοιλιας τι τεκνον εμων ευχων
3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.3 μη δως γυναιξι σον πλουτον και τον σον νουν και βιον εις υστεροβουλιαν
4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;4 μετα βουλης παντα ποιει μετα βουλης οινοποτει οι δυνασται θυμωδεις εισιν οινον δε μη πινετωσαν
5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.5 ινα μη πιοντες επιλαθωνται της σοφιας και ορθα κριναι ου μη δυνωνται τους ασθενεις
6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.6 διδοτε μεθην τοις εν λυπαις και οινον πινειν τοις εν οδυναις
7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.7 ινα επιλαθωνται της πενιας και των πονων μη μνησθωσιν ετι
8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.8 ανοιγε σον στομα λογω θεου και κρινε παντας υγιως
9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.9 ανοιγε σον στομα και κρινε δικαιως διακρινε δε πενητα και ασθενη
10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.10 γυναικα ανδρειαν τις ευρησει τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων η τοιαυτη
11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.11 θαρσει επ' αυτη η καρδια του ανδρος αυτης η τοιαυτη καλων σκυλων ουκ απορησει
12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.12 ενεργει γαρ τω ανδρι αγαθα παντα τον βιον
13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.13 μηρυομενη ερια και λινον εποιησεν ευχρηστον ταις χερσιν αυτης
14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.14 εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον
15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.15 και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.16 θεωρησασα γεωργιον επριατο απο δε καρπων χειρων αυτης κατεφυτευσεν κτημα
17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.17 αναζωσαμενη ισχυρως την οσφυν αυτης ηρεισεν τους βραχιονας αυτης εις εργον
18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,18 εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης
19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».19 τους πηχεις αυτης εκτεινει επι τα συμφεροντα τας δε χειρας αυτης ερειδει εις ατρακτον
20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.20 χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω
21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.21 ου φροντιζει των εν οικω ο ανηρ αυτης οταν που χρονιζη παντες γαρ οι παρ' αυτης ενδιδυσκονται
22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.22 δισσας χλαινας εποιησεν τω ανδρι αυτης εκ δε βυσσου και πορφυρας εαυτη ενδυματα
23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.23 περιβλεπτος δε γινεται εν πυλαις ο ανηρ αυτης ηνικα αν καθιση εν συνεδριω μετα των γεροντων κατοικων της γης
24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:24 σινδονας εποιησεν και απεδοτο περιζωματα δε τοις χαναναιοις
25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;25 στομα αυτης διηνοιξεν προσεχοντως και εννομως και ταξιν εστειλατο τη γλωσση αυτης
26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.26 ισχυν και ευπρεπειαν ενεδυσατο και ευφρανθη εν ημεραις εσχαταις
27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.27 στεγναι διατριβαι οικων αυτης σιτα δε οκνηρα ουκ εφαγεν
28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.28 το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην
29 πολλαι θυγατερες εκτησαντο πλουτον πολλαι εποιησαν δυνατα συ δε υπερκεισαι και υπερηρας πασας
30 ψευδεις αρεσκειαι και ματαιον καλλος γυναικος γυνη γαρ συνετη ευλογειται φοβον δε κυριου αυτη αινειτω
31 δοτε αυτη απο καρπων χειρων αυτης και αινεισθω εν πυλαις ο ανηρ αυτης .