Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.
2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.
4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.
8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.
11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.
15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.
18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.
20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.