Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide.
2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica.
3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto
4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono.
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte.
6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento.
7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo?
8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto.
9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera».
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia:
11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore,
12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto.
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico,
15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio.
16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

17 Io invoco Dioe il Signore mi salva.
18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce;
19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari.
20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio.
21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti.
22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati.
23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli.
24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido.