Salmos 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David. | 1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil.' 'Di Davide.' |
2 Dios mío, escucha mi oración, no seas insensible a mi súplica; | 2 Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica; |
3 atiéndeme y respóndeme. La congoja me llena de inquietud; | 3 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto |
4 estoy turbado por los gritos el enemigo, por la opresión de los malvados: porque acumulan infamias contra mí y me hostigan con furor. | 4 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore. |
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho, me asaltan los horrores de la muerte, | 5 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte. |
6 me invaden el temor y el temblor, y el pánico se apodera de mí. | 6 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime. |
7 ¡Quién me diera alas de paloma para volar y descansar! | 7 Dico: "Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo? |
8 Entonces huiría muy lejos, habitaría en el desierto. | 8 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto. |
9 Me apuraría a encontrar un refugio contra el viento arrasador y la borrasca. | 9 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano". |
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas, porque no veo más que violencia y discordia en la ciudad, | 10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese. |
11 rondando día y noche por sus muros. Dentro de ella hay maldad y opresión, | 11 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura, |
12 en su interior hay ruindad; la crueldad y el engaño no se apartan de sus plazas. | 12 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. |
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia, podría soportarlo; si mi adversario se alzara contra mí, me ocultaría de él. | 13 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto. |
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición, mi amigo y confidente, | 14 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente; |
15 con quien vivía en dulce intimidad: juntos íbamos entre la multitud a la Casa de Dios! | 15 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa. |
16 Que la muerte los sorprenda, que bajen vivos al Abismo, porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad. | 16 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. |
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios, y el Señor me salvará. | 17 Io invoco Dio e il Signore mi salva. |
18 De tarde, de mañana, al mediodía, gimo y me lamento, pero él escuchará mi clamor. | 18 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce; |
19 El puso a salvo mi vida; se acercó cuando eran muy numerosos los que estaban contra mí. | 19 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari. |
20 Dios, que reina desde siempre, los oyó y los humilló. Porque ellos no se corrigen ni temen a Dios; | 20 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio. |
21 alzan las manos contra sus aliados y violan los pactos. | 21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza. |
22 Su boca es más blanda que la manteca, pero su corazón desea la guerra; sus palabras son más suaves que el aceite, pero hieren como espadas. | 22 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate. |
23 Confía tu suerte al Señor, y él te sostendrá: nunca permitirá que el justo perezca. | 23 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli. |
24 Y tú, Dios mío, los precipitarás en la fosa más profunda. Los hombres sanguinarios y traidores no llegarán ni a la mitad de sus días. Yo, en cambio, confío en ti, Señor. | 24 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido. |