Salmos 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo de David. En memoria. | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
2 Señor, no me reprendas por tu enojo ni me castigues por tu indignación. | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
3 Porque me han traspasado tus flechas y tu brazo se descargó sobre mí: | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
4 no hay parte sana en mi carne, a causa de tu furor. No hay nada intacto en mis huesos, a causa de mis pecados; | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
5 me siento ahogado por mis culpas: son como un peso que supera mis fuerzas. | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
6 Mis heridas hieden y supuran, a causa de mi insensatez; | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
7 estoy agobiado, decaído hasta el extremo, y ando triste todo el día. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
8 Siento un ardor en mis entrañas, y no hay parte sana en mi carne; | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
9 estoy agotado, deshecho totalmente, y rujo con más fuerza que un león. | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
10 Tú, Señor, conoces todos mis deseos, y no se te ocultan mis gemidos: | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
11 mi corazón palpita, se me acaban las fuerzas y me falta hasta la luz de mis ojos. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
12 Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas, mis parientes se mantienen a distancia; | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
13 los que atentan contra mí me tienden lazos, y los que buscan mi ruina me amenazan de muerte; todo el día proyectan engaños. | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
14 Pero yo, como un sordo, no escucho; como un mudo, no abro la boca: | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
15 me parezco a uno que no oye y no tiene nada que replicar. | 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. |
16 Yo espero en ti, Señor: tú me responderás, Señor, Dios mío. | 16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. |
17 Sólo te pido que no se rían de mí, ni se aprovechen cuando tropiecen mis pies. | 17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. |
18 Porque estoy a punto de caer y el dolor no se aparta de mí: | 18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. |
19 sí, yo confieso mi culpa y estoy lleno de pesar por mi pecado. | 19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. |
20 Mi enemigos mortales son fuertes; y son muchos los que me odian sin motivo, | 20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. |
21 los que me retribuyen con maldades y me atacan porque busco el bien. | 21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. |
22 Pero tú, Señor, no me abandones, Dios mío, no te quedes lejos de mí; | 22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |
23 ¡apresúrate a venir en mi ayuda, mi Señor, mi salvador! |