Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Bendice al Señor, alma mía: ¡Señor, Dios mío, qué grande eres! Estás vestido de esplendor y majestad | 1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito, |
2 y te envuelves con un manto de luz. Tú extendiste el cielo como un toldo | 2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda, |
3 y construiste tu mansión sobre las aguas. Las nubes te sirven de carruaje y avanzas en alas del viento. | 3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento; |
4 Usas como mensajeros a los vientos, y a los relámpagos, como ministros. | 4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri. |
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos: ¡no se moverá jamás! | 5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno. |
6 El océano la cubría como un manto, las aguas tapaban las montañas; | 6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne. |
7 pero tú las amenazaste y huyeron, escaparon ante el fragor del trueno. | 7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose |
8 Subieron a las montañas, bajaron por los valles, hasta el lugar que les habías señalado: | 8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti. |
9 les fijaste un límite que no pasarán, ya no volverán a cubrir la tierra. | 9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra. |
10 Haces brotar fuentes en los valles, y corren sus aguas por las quebradas. | 10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti; |
11 Allí beben los animales del campo, los asnos salvajes apagan su sed. | 11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete. |
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas y hacen oír su canto entre las ramas. | 12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce. |
13 Desde lo alto riegas las montañas, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras. | 13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra. |
14 Haces brotar la hierba para el ganado y las plantas que el hombre cultiva, para sacar de la tierra el pan | 14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo: |
15 y el vino que alegra el corazón del hombre, para que él haga brillar su rostro con el aceite y el pan reconforte su corazón. | 15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore. |
16 Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò. |
17 allí ponen su nido los pájaros, la cigüeña tiene su casa en los abetos; | 17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa. |
18 los altos peñascos son para las cabras, y en las rocas se refugian los erizos. | 18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci. |
19 Hiciste la luna para medir el tiempo, señalaste el sol el momento de su ocaso; | 19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto. |
20 mandas la oscuridad, y cae la noche: entonces rondan las fieras de la selva | 20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva. |
21 y los cachorros rugen por la presa, pidiendo a Dios su alimento. | 21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo. |
22 Haces brillar el sol y se retiran, van a echarse en sus guardias: | 22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane; |
23 entonces sale el hombre a trabajar, a cumplir su jornada hasta la tarde. | 23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera. |
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor! ¡Todo lo hiciste con sabiduría, la tierra está llena de tus criaturas! | 24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature. |
25 Allí está el mar, grande y dilatado, donde se agitan, en número incontable, animales grandes y pequeños. | 25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi. |
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán que tú formaste para jugar con él | 26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato. |
27 Todos esperan de ti que les des la comida a su tiempo: | 27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno. |
28 se la das, y ellos la recogen; abres tu mano, y quedan saciados. | 28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni. |
29 Si escondes tu rostro, se espantan; si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo. | 29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere. |
30 Si envías tu aliento, son creados, y renuevas la superficie de la tierra. | 30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra. |
31 ¡Gloria al Señor para siempre, alégrese el Señor por sus obras! | 31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere. |
32 El mira, y la tierra se estremece; toca las montañas, y echan humo. | 32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano. |
33 Cantaré al Señor toda mi vida; mientras yo exista, celebraré a mi Dios: | 33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza. |
34 que mi canto le sea agradable, y yo me alegraré en el Señor. | 34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia. |
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados ya no existan más. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Aleluya! | 35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia. |