Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Bendice al Señor, alma mía: ¡Señor, Dios mío, qué grande eres! Estás vestido de esplendor y majestad | 1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, |
2 y te envuelves con un manto de luz. Tú extendiste el cielo como un toldo | 2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent; |
3 y construiste tu mansión sobre las aguas. Las nubes te sirven de carruaje y avanzas en alas del viento. | 3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind. |
4 Usas como mensajeros a los vientos, y a los relámpagos, como ministros. | 4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers. |
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos: ¡no se moverá jamás! | 5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved. |
6 El océano la cubría como un manto, las aguas tapaban las montañas; | 6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters. |
7 pero tú las amenazaste y huyeron, escaparon ante el fragor del trueno. | 7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled. |
8 Subieron a las montañas, bajaron por los valles, hasta el lugar que les habías señalado: | 8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them. |
9 les fijaste un límite que no pasarán, ya no volverán a cubrir la tierra. | 9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth. |
10 Haces brotar fuentes en los valles, y corren sus aguas por las quebradas. | 10 You made springs flow into channels that wind among the mountains. |
11 Allí beben los animales del campo, los asnos salvajes apagan su sed. | 11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst. |
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas y hacen oír su canto entre las ramas. | 12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing. |
13 Desde lo alto riegas las montañas, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras. | 13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds. |
14 Haces brotar la hierba para el ganado y las plantas que el hombre cultiva, para sacar de la tierra el pan | 14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth, |
15 y el vino que alegra el corazón del hombre, para que él haga brillar su rostro con el aceite y el pan reconforte su corazón. | 15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength. |
16 Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted. |
17 allí ponen su nido los pájaros, la cigüeña tiene su casa en los abetos; | 17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork. |
18 los altos peñascos son para las cabras, y en las rocas se refugian los erizos. | 18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers. |
19 Hiciste la luna para medir el tiempo, señalaste el sol el momento de su ocaso; | 19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting. |
20 mandas la oscuridad, y cae la noche: entonces rondan las fieras de la selva | 20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad. |
21 y los cachorros rugen por la presa, pidiendo a Dios su alimento. | 21 Young lions roar for prey; they seek their food from God. |
22 Haces brillar el sol y se retiran, van a echarse en sus guardias: | 22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens. |
23 entonces sale el hombre a trabajar, a cumplir su jornada hasta la tarde. | 23 People go forth to their work, to their labor till evening falls. |
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor! ¡Todo lo hiciste con sabiduría, la tierra está llena de tus criaturas! | 24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures. |
25 Allí está el mar, grande y dilatado, donde se agitan, en número incontable, animales grandes y pequeños. | 25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small. |
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán que tú formaste para jugar con él | 26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays. |
27 Todos esperan de ti que les des la comida a su tiempo: | 27 All of these look to you to give them food in due time. |
28 se la das, y ellos la recogen; abres tu mano, y quedan saciados. | 28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled. |
29 Si escondes tu rostro, se espantan; si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo. | 29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came. |
30 Si envías tu aliento, son creados, y renuevas la superficie de la tierra. | 30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth. |
31 ¡Gloria al Señor para siempre, alégrese el Señor por sus obras! | 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works! |
32 El mira, y la tierra se estremece; toca las montañas, y echan humo. | 32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke! |
33 Cantaré al Señor toda mi vida; mientras yo exista, celebraré a mi Dios: | 33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live. |
34 que mi canto le sea agradable, y yo me alegraré en el Señor. | 34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD. |
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados ya no existan más. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Aleluya! | 35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah! |