Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

27 All of these look to you to give them food in due time.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!