Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!
35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.