Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

1 Lobe den Herrn, meine Seele!
Herr, mein Gott, wie groß bist du!
Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

2 Du hüllst dich in Licht wie in ein Kleid,
du spannst den Himmel aus wie ein Zelt.
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

3 Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser.
Du nimmst dir die Wolken zum Wagen,
du fährst einher auf den Flügeln des Sturmes.
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

4 Du machst dir die Winde zu Boten
und lodernde Feuer zu deinen Dienern.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

5 Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet;
in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid,
die Wasser standen über den Bergen.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

7 Sie wichen vor deinem Drohen zurück,
sie flohen vor der Stimme deines Donners.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

8 Da erhoben sich Berge und senkten sich Täler
an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt,
die dürfen sie nicht überschreiten;
nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

10 Du lässt die Quellen hervorsprudeln in den Tälern,
sie eilen zwischen den Bergen dahin.
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank,
die Wildesel stillen ihren Durst daraus.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

12 An den Ufern wohnen die Vögel des Himmels,
aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

13 Du tränkst die Berge aus deinen Kammern,
aus deinen Wolken wird die Erde satt.
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

14 Du lässt Gras wachsen für das Vieh,
auch Pflanzen für den Menschen, die er anbaut,damit er Brot gewinnt von der Erde
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit sein Gesicht von Öl erglänzt
und Brot das Menschenherz stärkt.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt,
die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat.
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

17 In ihnen bauen die Vögel ihr Nest,
auf den Zypressen nistet der Storch.
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock,
dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

19 Du hast den Mond gemacht als Maß für die Zeiten,
die Sonne weiß, wann sie untergeht.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

20 Du sendest Finsternis und es wird Nacht,
dann regen sich alle Tiere des Waldes.
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

21 Die jungen Löwen brüllen nach Beute,
sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

22 Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim
und lagern sich in ihren Verstecken.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

23 Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk,
an seine Arbeit bis zum Abend.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

24 Herr, wie zahlreich sind deine Werke!
Mit Weisheit hast du sie alle gemacht,
die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

25 Da ist das Meer, so groß und weit,
darin ein Gewimmel ohne Zahl: kleine und große Tiere.
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

26 Dort ziehen die Schiffe dahin,
auch der Leviítan, den du geformt hast, um mit ihm zu spielen.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

27 Sie alle warten auf dich,
dass du ihnen Speise gibst zur rechten Zeit.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

28 Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein;
öffnest du deine Hand, werden sie satt an Gutem.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

29 Verbirgst du dein Gesicht, sind sie verstört;
nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin
und kehren zurück zum Staub der Erde.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

30 Sendest du deinen Geist aus, so werden sie alle erschaffen
und du erneuerst das Antlitz der Erde.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

31 Ewig währe die Herrlichkeit des Herrn;
der Herr freue sich seiner Werke.
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

32 Er blickt auf die Erde und sie erbebt;
er rührt die Berge an und sie rauchen.
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

33 Ich will dem Herrn singen, solange ich lebe,
will meinem Gott spielen, solange ich da bin.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

34 Möge ihm mein Dichten gefallen.
Ich will mich freuen am Herrn.
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!
35 Doch die Sünder sollen von der Erde verschwinden
und es sollen keine Frevler mehr da sein.
Lobe den Herrn, meine Seele!
Halleluja!