Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.1 Dopo di ciò Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno.
2 Tomó la palabra y exclamó:2 Giobbe prese la parola e disse:
3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!3 "Perisca il giorno nel quale sono nato, e la notte che ha detto: "E' stato concepito un uomo!".
4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.4 Che quel giorno sia tenebre, che da lassù Dio non ne abbia cura, non brilli sopra di lui la luce!
5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.5 Che lo rivendichino tenebre e ombra funerea, che si posi sopra di lui una nube, le eclissi lo rendano spaventoso!
6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!6 Quella notte se la possegga il buio, essa non si aggiunga ai giorni dell'anno e non entri nel computo dei mesi!
7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!7 Sì, quella notte sia infeconda e non vi penetri l'allegrezza.
8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.8 La maledicano quelli che imprecano all'Oceano, coloro che sono esperti nel risvegliare Leviatàn.
9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.9 Si oscurino le stelle della sua aurora, attenda la luce, e non venga e non veda i guizzi dell'aurora;
10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.10 perché essa non chiuse per me il varco della matrice, e non sottrasse ai miei occhi tanta miseria.
11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?11 Perché non sono morto sin dal seno materno, e non sono spirato appena uscito dal grembo?
12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?12 Perché due ginocchia mi accolsero, e perché due mammelle, per allattarmi?
13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,13 Sì, ora giacerei tranquillo, dormirei e godrei il riposo,
14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,14 insieme ai re e ai governanti della terra, che si sono costruiti mausolei,
15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.15 o insieme ai nobili che possiedono oro o riempiono di argento i loro palazzi.
16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.16 O perché non sono stato come un aborto interrato, come i bimbi che non hanno visto la luce?
17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.17 Laggiù i malvagi cessano di agitarsi e là riposano gli sfiniti di forze.
18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.18 I prigionieri stanno tranquilli insieme a loro, senza udire più la voce dell'aguzzino.
19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.19 Laggiù piccoli e grandi si confondono, e lo schiavo è libero dal suo padrone.
20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,20 Perché dar la luce a un infelice e la vita agli amareggiati nell'animo,
21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,21 a coloro che attendono la morte che non viene, e si affannano a ricercarla più di un tesoro,
22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,22 che godono andando verso il tumulo ed esultano perché trovano una tomba;
23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?23 a un uomo, il cui cammino è nascosto, e che Dio da ogni parte ha sbarrato?
24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.24 Così, come mio alimento vengono i sospiri, e i miei gemiti sgorgano come acqua;
25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.25 perché ciò che io temo, mi colpisce, e ciò che mi spaventa, mi sopraggiunge.
26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!26 Non ho tranquillità, non ho pace, non ho posa, mi assale il tormento".