Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.1 μετα τουτο ηνοιξεν ιωβ το στομα αυτου
2 Tomó la palabra y exclamó:2 και κατηρασατο την ημεραν αυτου λεγων
3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!3 απολοιτο η ημερα εν η εγεννηθην και η νυξ εν η ειπαν ιδου αρσεν
4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.4 η ημερα εκεινη ειη σκοτος και μη αναζητησαι αυτην ο κυριος ανωθεν μηδε ελθοι εις αυτην φεγγος
5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.5 εκλαβοι δε αυτην σκοτος και σκια θανατου επελθοι επ' αυτην γνοφος
6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!6 καταραθειη η ημερα και η νυξ εκεινη απενεγκαιτο αυτην σκοτος μη ειη εις ημερας ενιαυτου μηδε αριθμηθειη εις ημερας μηνων
7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!7 αλλα η νυξ εκεινη ειη οδυνη και μη ελθοι επ' αυτην ευφροσυνη μηδε χαρμονη
8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.8 αλλα καταρασαιτο αυτην ο καταρωμενος την ημεραν εκεινην ο μελλων το μεγα κητος χειρωσασθαι
9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.9 σκοτωθειη τα αστρα της νυκτος εκεινης υπομειναι και εις φωτισμον μη ελθοι και μη ιδοι εωσφορον ανατελλοντα
10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.10 οτι ου συνεκλεισεν πυλας γαστρος μητρος μου απηλλαξεν γαρ αν πονον απο οφθαλμων μου
11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?11 δια τι γαρ εν κοιλια ουκ ετελευτησα εκ γαστρος δε εξηλθον και ουκ ευθυς απωλομην
12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?12 ινα τι δε συνηντησαν μοι γονατα ινα τι δε μαστους εθηλασα
13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,13 νυν αν κοιμηθεις ησυχασα υπνωσας δε ανεπαυσαμην
14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,14 μετα βασιλεων βουλευτων γης οι ηγαυριωντο επι ξιφεσιν
15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.15 η μετα αρχοντων ων πολυς ο χρυσος οι επλησαν τους οικους αυτων αργυριου
16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.16 η ωσπερ εκτρωμα εκπορευομενον εκ μητρας μητρος η ωσπερ νηπιοι οι ουκ ειδον φως
17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.17 εκει ασεβεις εξεκαυσαν θυμον οργης εκει ανεπαυσαντο κατακοποι τω σωματι
18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.18 ομοθυμαδον δε οι αιωνιοι ουκ ηκουσαν φωνην φορολογου
19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.19 μικρος και μεγας εκει εστιν και θεραπων ου δεδοικως τον κυριον αυτου
20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,20 ινα τι γαρ δεδοται τοις εν πικρια φως ζωη δε ταις εν οδυναις ψυχαις
21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,21 οι ομειρονται του θανατου και ου τυγχανουσιν ανορυσσοντες ωσπερ θησαυρους
22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,22 περιχαρεις δε εγενοντο εαν κατατυχωσιν
23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?23 θανατος ανδρι αναπαυμα συνεκλεισεν γαρ ο θεος κατ' αυτου
24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.24 προ γαρ των σιτων μου στεναγμος μοι ηκει δακρυω δε εγω συνεχομενος φοβω
25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.25 φοβος γαρ ον εφροντισα ηλθεν μοι και ον εδεδοικειν συνηντησεν μοι
26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!26 ουτε ειρηνευσα ουτε ησυχασα ουτε ανεπαυσαμην ηλθεν δε μοι οργη