1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: | 1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying: |
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? | 2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge? |
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? | 3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate? |
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? | 4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid, |
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? | 5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness? |
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. | 6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing. |
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. | 7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry. |
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». | 8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest. |
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. | 9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans. |
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. | 10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you. |
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. | 11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters? |
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! | 12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars? |
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? | 13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,” |
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». | 14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.” |
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? | 15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned? |
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. | 16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation. |
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». | 17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing, |
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. | 18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me. |
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: | 19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them. |
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». | 20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them? |
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. | 21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits. |
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. | 22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart. |
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; | 23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle. |
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, | 24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone. |
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. | 25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you. |
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. | 26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God. |
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. | 27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows. |
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. | 28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways. |
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. | 29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved. |
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. | 30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands. |