Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.