Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Beaucoup ont péché par amour du gain; qui cherche à s’enrichir ne cherche plus à voir.1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.
2 Comme un piquet s’enfonce entre deux pierres jointes, ainsi s’installe le péché entre la vente et l’achat.2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.
3 Qui ne s’attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt renversée.3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.
4 On retrouve les saletés dans le crible après qu’on l’a secoué; de même les défauts de l’homme dans ses discours.4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.
5 Le four sera l’épreuve pour les vases de terre; pour un homme, ce sera sa façon de raisonner.5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.
6 Les fruits de l’arbre montreront s’il a été bien cultivé: de même les paroles d’un homme font connaître son fond.6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.
7 Ne fais l’éloge de personne avant qu’il ne se soit exprimé: pour tout homme c’est l’épreuve.7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.
8 Si tu poursuis la justice, tu l’atteindras; tu t’en revêtiras comme d’un manteau de fête.8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.
9 Les oiseaux font leur nid auprès de leurs semblables, la vérité retourne à ceux qui la pratiquent.9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.
10 Le lion guette sa proie, et le péché de même ceux qui font le mal.10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.
11 La conversation d’un homme de Dieu a toujours sa sagesse, l’insensé au contraire est changeant comme la lune.11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.
12 Chez ceux qui n’entendent pas, sois avare de ton temps, donne-le largement à ceux qui réfléchissent.12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.
13 La conversation des sots est énervante, il leur faut des obscénités pour rire.13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.
14 Un langage plein de jurons met les nerfs en boule, ce genre de dispute fait se boucher les oreilles.14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.
15 Une querelle d’orgueilleux, et le sang coule; leurs injures déjà font mal à entendre.15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.
16 Qui révèle des secrets perd son crédit, il ne trouvera plus d’amis selon son cœur.16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.
17 Aime ton ami et reste-lui fidèle; si tu as révélé ses secrets, ne lui cours plus après;17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;
18 c’est comme si tu avais perdu l’un de tes proches: son amitié pour toi est morte.18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.
19 Tu as laissé l’oiseau s’échapper de ta main: ton ami est parti, inutile de partir en chasse.19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;
20 Ne le poursuis pas: comme la gazelle qui se dégage du filet, il a pris ses distances.20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.
21 On peut bander une blessure, se réconcilier après les injures, mais avoir révélé des secrets, c’est sans espoir.21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.
22 Celui qui cligne de l’œil complote le mal, et personne ne l’en détournera.22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;
23 En ta présence sa bouche est mielleuse, il admire tout ce que tu dis, mais ensuite il parle autrement et il travestit tes paroles pour te perdre.23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.
24 Il y a bien des choses que je déteste, mais rien autant que lui: le Seigneur lui-même le déteste.24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.
25 Qui lance une pierre en l’air la lance sur sa propre tête, et qui porte un coup en traître sera blessé en retour.25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.
26 Qui creuse une fosse y tombera, et qui tend un filet s’y fera prendre.26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,
27 À qui commet des actions mauvaises elles reviendront, et de là où il ne l’attend pas.27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.
28 Les orgueilleux sont forts pour la moquerie et l’insulte, mais la justice les attend comme un lion à l’affût.28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.
29 Ceux qui prennent plaisir à faire tomber les fidèles, seront pris au filet. La douleur fera d’eux sa proie avant même qu’ils ne meurent.29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;
30 Rancune et colère, voilà encore deux choses abominables où le pécheur excelle.30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.