Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Beaucoup ont péché par amour du gain; qui cherche à s’enrichir ne cherche plus à voir.1 Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away.
2 Comme un piquet s’enfonce entre deux pierres jointes, ainsi s’installe le péché entre la vente et l’achat.2 As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling.
3 Qui ne s’attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt renversée.3 Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown.
4 On retrouve les saletés dans le crible après qu’on l’a secoué; de même les défauts de l’homme dans ses discours.4 As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk.
5 Le four sera l’épreuve pour les vases de terre; pour un homme, ce sera sa façon de raisonner.5 The furnace proveth the potter's vessels; so the trial of man is in his reasoning.
6 Les fruits de l’arbre montreront s’il a été bien cultivé: de même les paroles d’un homme font connaître son fond.6 The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man.
7 Ne fais l’éloge de personne avant qu’il ne se soit exprimé: pour tout homme c’est l’épreuve.7 Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men.
8 Si tu poursuis la justice, tu l’atteindras; tu t’en revêtiras comme d’un manteau de fête.8 If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe.
9 Les oiseaux font leur nid auprès de leurs semblables, la vérité retourne à ceux qui la pratiquent.9 The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her.
10 Le lion guette sa proie, et le péché de même ceux qui font le mal.10 As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity.
11 La conversation d’un homme de Dieu a toujours sa sagesse, l’insensé au contraire est changeant comme la lune.11 The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon.
12 Chez ceux qui n’entendent pas, sois avare de ton temps, donne-le largement à ceux qui réfléchissent.12 If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding.
13 La conversation des sots est énervante, il leur faut des obscénités pour rire.13 The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin.
14 Un langage plein de jurons met les nerfs en boule, ce genre de dispute fait se boucher les oreilles.14 The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears.
15 Une querelle d’orgueilleux, et le sang coule; leurs injures déjà font mal à entendre.15 The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear.
16 Qui révèle des secrets perd son crédit, il ne trouvera plus d’amis selon son cœur.16 Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind.
17 Aime ton ami et reste-lui fidèle; si tu as révélé ses secrets, ne lui cours plus après;17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him.
18 c’est comme si tu avais perdu l’un de tes proches: son amitié pour toi est morte.18 For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor.
19 Tu as laissé l’oiseau s’échapper de ta main: ton ami est parti, inutile de partir en chasse.19 As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again
20 Ne le poursuis pas: comme la gazelle qui se dégage du filet, il a pris ses distances.20 Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare.
21 On peut bander une blessure, se réconcilier après les injures, mais avoir révélé des secrets, c’est sans espoir.21 As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope.
22 Celui qui cligne de l’œil complote le mal, et personne ne l’en détournera.22 He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him.
23 En ta présence sa bouche est mielleuse, il admire tout ce que tu dis, mais ensuite il parle autrement et il travestit tes paroles pour te perdre.23 When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings.
24 Il y a bien des choses que je déteste, mais rien autant que lui: le Seigneur lui-même le déteste.24 I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him.
25 Qui lance une pierre en l’air la lance sur sa propre tête, et qui porte un coup en traître sera blessé en retour.25 Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds.
26 Qui creuse une fosse y tombera, et qui tend un filet s’y fera prendre.26 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein.
27 À qui commet des actions mauvaises elles reviendront, et de là où il ne l’attend pas.27 He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh.
28 Les orgueilleux sont forts pour la moquerie et l’insulte, mais la justice les attend comme un lion à l’affût.28 Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them.
29 Ceux qui prennent plaisir à faire tomber les fidèles, seront pris au filet. La douleur fera d’eux sa proie avant même qu’ils ne meurent.29 They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die.
30 Rancune et colère, voilà encore deux choses abominables où le pécheur excelle.30 Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both.