Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 21


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige.1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases.
2 Quel que soit le chemin qu’on a pris, on le croit bon, mais c’est Yahvé qui pèse les cœurs.2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts.
3 La justice et le droit mis en pratique, ont plus de valeur pour Yahvé que les sacrifices.3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice.
4 Les yeux méprisants, le cœur hautain: tout ce qui reluit chez les méchants n’est que péché.4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin.
5 Les projets de celui qui s’active lui rapportent, mais pour l’étourdi il n’y a que déficit.5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want.
6 S’amasser un trésor à force de mensonges, c’est la brève illusion de gens qui vont à la mort.6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death.
7 La violence des méchants les emportera, car ils refusent de pratiquer la justice.7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right.
8 Le criminel suit des chemins tortueux, tandis que l’homme intègre pratique la droiture.8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight.
9 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.
10 Le méchant ne souhaite que le mal, personne ne trouve grâce à ses yeux.10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right.
11 Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable.11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction.
12 Le juste surveille la maison du méchant, il précipite les méchants dans le malheur.12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction.
13 Qui fait sourde oreille au cri du malheureux, lui aussi appellera sans qu’on lui réponde.13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard.
14 Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente.14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak.
15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants.15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror.
16 Qui s’écarte du chemin de la prudence, bientôt reposera parmi les morts.16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows.
17 Qui aime le plaisir est voué à l’indigence, on ne s’enrichit pas en courant après le vin et les parfums.17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living.
18 Le méchant paiera pour le juste; c’est le traître qui sera frappé, et non l’homme droit.18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest.
19 Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade.19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman.
20 Le sage a chez lui de l’huile et des réserves, le sot ne saurait que les gaspiller.20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both.
21 Qui se soucie de justice et de bonté trouvera vie, bien-être et considération.21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour.
22 Le sage s’empare d’une ville bien défendue, il renverse les murailles qui la rassuraient.22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied.
23 Qui met une garde à sa bouche et sa langue, se garde de bien des tourments.23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster.
24 Il est arrogant et insolent: “Je me moque de tout!” Ses actes sont le débordement de son orgueil.24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour.
25 Les désirs du paresseux ne peuvent que le tuer, car ses mains se refusent à travailler.25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work.
26 Tout le jour l’impie convoite, tandis que le juste donne sans épargner.26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing.
27 Yahvé a en horreur le sacrifice des méchants, surtout s’ils l’offrent dans une mauvaise intention.27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives.
28 Le faux témoin sera confondu, mais l’homme qui sait écouter aura le dernier mot.28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced.
29 Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée.29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm.
30 Il n’y a pas de sagesse, d’intelligence ou de prudence qui tienne devant Yahvé.30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé.31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's.