Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci,
2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais.2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri,
3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins.3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie.
4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout.4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta.
5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano.
6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas.6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile.
7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face?7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves.8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti.
9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers?9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare,
10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter.10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra.
11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”?11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte»,
12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce.
13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait.14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia.
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra.
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût.16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno.
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison;17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio!
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi.18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te.
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi!19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari!
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins.20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano.
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent?21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te!
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis.22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir;23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri;
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità.