Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro,1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.
2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze.2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me.3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno.4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono.5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro.6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla,7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita,8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio.9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente,10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti,11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce.12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto.13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.
14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle.14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera?15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ».16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?