Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro,1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze.2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me.3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno.4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono.5 My lot is described as evil,
6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro.6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla,7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita,8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio.9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente,10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti,11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce.12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto.13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle.14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera?15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ».16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?