Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 32


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 هوذا بالعدل يملك ملك ورؤساء بالحق يترأسون.1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i prìncipi reggeranno secondo il diritto.
2 ويكون انسان كمخبإ من الريح وستارة من السيل كسواقي ماء في مكان يابس كظل صخرة عظيمة في ارض معيية.2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento e un rifugio contro la tempesta, come ruscelli d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia in un'arida terra.
3 ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى.3 Non staranno più chiusi gli occhi di quanti vedono e le orecchie di quanti odono staranno attente.
4 وقلوب المتسرعين تفهم علما وألسنة العييين تبادر الى التكلم فصيحا.4 Il cuore degli sconsiderati s'applicherà a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà chiaramente.
5 ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل.5 L'insensato non si chiamerà più nobile né il furbo sarà detto grande.
6 لان اللئيم يتكلم باللؤم وقلبه يعمل اثما ليصنع نفاقا ويتكلم على الرب بافتراء ويفرغ نفس الجائع ويقطع شرب العطشان.6 Perché l'insensato dice stoltezze e il suo cuore medita iniquità, sì da commettere l'empietà e proferire errori riguardo al Signore, rimandare vuoto lo stomaco dell'affamato e privare di bevanda l'assetato.
7 والماكر آلاته رديئة هو يتآمر بالخبائث ليهلك البائسين باقوال الكذب حتى في تكلم المسكين بالحق.7 Il furbo -- inique sono le sue furbizie -- progetta scelleratezze, per sopprimere i poveri con parole menzognere, mentre il povero espone il suo diritto.
8 واما الكريم فبالكرائم يتآمر وهو بالكرائم يقوم8 Il nobile invece progetta nobili disegni e si leva per compiere cose nobili.
9 ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.9 Donne orgogliose, levatevi, udite la mia voce, figlie baldanzose, prestate orecchio alla mia parola!
10 اياما على سنة ترتعدن ايتها الواثقات لانه قد مضى القطاف الاجتناء لا يأتي.10 Tra un anno e alcuni giorni voi tremerete, o baldanzose, perché è venuta meno la vendemmia e la raccolta non ci sarà più!
11 ارتجفن ايتها المطمئنات ارتعدن ايتها الواثقات تجردن وتعرّين وتنطقن على الاحقاء11 Fremete, o orgogliose! tremate, o baldanzose! Togliete le vesti, denudatevi, cingete i vostri lombi!
12 لاطمات على الثدي من اجل الحقول المشتهاة ومن اجل الكرمة المثمرة.12 Battetevi il petto per i campi ameni, per le vigne feraci,
13 على ارض شعبي يطلع شوك وحسك حتى في كل بيوت الفرح من المدينة المبتهجة.13 per la terra del mio popolo, sulla quale cresceranno spine e pruni, e anche per tutte le case giubilanti della gaudente città.
14 لان القصر قد هدم. جمهور المدينة قد ترك. الاكمة والبرج صارا مغاير الى الابد مرحا لحمير الوحش مرعى للقطعان.14 Poiché il palazzo è abbandonato, la città tumultuosa è deserta. L'Ofel e il Bahan diventeranno caverne perpetue, gioia degli onagri e pascolo dei greggi.
15 الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا15 Ma alla fine sarà infuso su di noi lo spirito dall'alto; il deserto diventerà un giardino e il giardino si cambierà in foresta.
16 فيسكن في البرية الحق والعدل في البستان يقيم.16 Nel deserto dimorerà il diritto e la giustizia abiterà nel giardino.
17 ويكون صنع العدل سلاما وعمل العدل سكونا وطمأنينة الى الابد.17 Effetto della giustizia sarà la pace e il frutto del diritto sarà sicurezza e tranquillità perpetua.
18 ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in dimore sicure e in luoghi tranquilli,
19 وينزل برد بهبوط الوعر والى الحضيض توضع المدينة.19 anche quando cadrà la foresta, e la città sarà profondamente abbassata.
20 طوباكم ايها الزارعون على كل المياه المسرحون ارجل الثور والحمار20 Beati voi che seminerete presso tutte le acque, e lascerete in libertà buoi e asini.