1 هوذا بالعدل يملك ملك ورؤساء بالحق يترأسون. | 1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak. |
2 ويكون انسان كمخبإ من الريح وستارة من السيل كسواقي ماء في مكان يابس كظل صخرة عظيمة في ارض معيية. | 2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön. |
3 ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى. | 3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog. |
4 وقلوب المتسرعين تفهم علما وألسنة العييين تبادر الى التكلم فصيحا. | 4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg. |
5 ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل. | 5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek. |
6 لان اللئيم يتكلم باللؤم وقلبه يعمل اثما ليصنع نفاقا ويتكلم على الرب بافتراء ويفرغ نفس الجائع ويقطع شرب العطشان. | 6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt. |
7 والماكر آلاته رديئة هو يتآمر بالخبائث ليهلك البائسين باقوال الكذب حتى في تكلم المسكين بالحق. | 7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát. |
8 واما الكريم فبالكرائم يتآمر وهو بالكرائم يقوم | 8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban. |
9 ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي. | 9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet! |
10 اياما على سنة ترتعدن ايتها الواثقات لانه قد مضى القطاف الاجتناء لا يأتي. | 10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé. |
11 ارتجفن ايتها المطمئنات ارتعدن ايتها الواثقات تجردن وتعرّين وتنطقن على الاحقاء | 11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket! |
12 لاطمات على الثدي من اجل الحقول المشتهاة ومن اجل الكرمة المثمرة. | 12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért, |
13 على ارض شعبي يطلع شوك وحسك حتى في كل بيوت الفرح من المدينة المبتهجة. | 13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért! |
14 لان القصر قد هدم. جمهور المدينة قد ترك. الاكمة والبرج صارا مغاير الى الابد مرحا لحمير الوحش مرعى للقطعان. | 14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője. |
15 الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا | 15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít. |
16 فيسكن في البرية الحق والعدل في البستان يقيم. | 16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben. |
17 ويكون صنع العدل سلاما وعمل العدل سكونا وطمأنينة الى الابد. | 17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre. |
18 ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة. | 18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban. |
19 وينزل برد بهبوط الوعر والى الحضيض توضع المدينة. | 19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed. |
20 طوباكم ايها الزارعون على كل المياه المسرحون ارجل الثور والحمار | 20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába! |